The Limited Times

Now you can see non-English news...

國安法|條文中英版本不相符 英譯版加強監督對象增「大學」

2020-07-05T09:38:47.119Z

《港區國安法》上月30日刊憲生效,最初只有中文版,事隔3日後英文譯本始於上周五(3日)出爐,惟中、英文版被發現字眼有出入。條文第二章第9條和第10條,分別列明港府應當對「學校、社會團體、媒體、網絡等涉及國家安全的事宜」加強宣傳、指導、監督和管理,和展開國家安全教育的媒介。惟兩項條文的英文版內容卻是「學校、大學、社會團體、媒體、網絡」,比中文版多了「universities」(大學)一字。


政情

撰文:鄭榕笛

2020-07-05 17:32

最後更新日期:2020-07-05 17:32

《港區國安法》上月30日刊憲生效,最初只有中文版,事隔3日後英文譯本始於上周五(3日)出爐,惟中、英文版被發現字眼有出入。

條文第二章第9條和第10條,分別列明港府應當對「學校、社會團體、媒體、網絡等涉及國家安全的事宜」加強宣傳、指導、監督和管理,和展開國家安全教育的媒介。惟兩項條文的英文版內容卻是「學校、大學、社會團體、媒體、網絡」,比中文版多了「universities」(大學)一字。

律政司司長鄭若驊昨日(4日)指,港區國安法英文譯本上載至憲報網站,又由於法例屬全國性法例,故會以中文作為法定語言,一切以中文版為準。

港版國安法|林鄭月娥:國安立法經立法會程序是「痴人說夢話」

港版國安法|曾鈺成「爆料」:原定刑期3至10年 初審後「加辣」

港版國安法

This news is expired in our cache, please access its source.

Source: hk1

You may like

Trends 24h

Latest

© Communities 2019 - Privacy